Domain businessoftware24.de kaufen?

Produkt zum Begriff Textes:


  • Clairefontaine 5x KB, TEXTES RI 17X22 148P SÉYÈS ASS. 90G- Sortiert 152438C
    Clairefontaine 5x KB, TEXTES RI 17X22 148P SÉYÈS ASS. 90G- Sortiert 152438C

    Clairefontaine 5x KB, TEXTES RI 17X22 148P SÉYÈS ASS. 90G- Sortiert 152438C

    Preis: 40.15 € | Versand*: 6.99 €
  • Das Vulgata-Lesebuch 
 
 Das Vulgata-Lesebuch bietet anhand von 46 ausgewählten Abschnitten (aus Urgeschichte, Geschichtsbüchern, Propheten, Psalmen, Weisheit, Evangelien, Paulusbriefen und Johannes-Apokalypse) einen repräsentativen Querschnitt der lateinischen Bibelübersetzung des Kirchenvaters Hieronymus, der sogenannten Vulgata. Neben dem lateinischen Bibeltext aus der Biblia Sacra Vulgata (nach der maßgeblichen Ausgabe von Weber-Gryson) ist in einer parallellaufenden zweiten Spalte eine didaktische Übersetzung abgedruckt, die Frank Oborski speziell für das Vulgata-Lesebuch angefertigt hat. Sie hält sich möglichst eng an den lateinischen Wortlaut, sodass man diesem mit Hilfe der didaktischen Übersetzung leicht folgen und ihn ohne Wörterbuch verstehen kann. 
 Zusätzlich gibt es zahlreiche Fußnoten mit Erläuterungen zu grammatischen, stilistischen und sachlichen Einzelheiten. Eine Einführung zur Entstehung und Bedeutung der Vulgata und ein lateinisch-deutsches Glossar im Anhang runden das Werk ab. Als Ganzes eröffnet das Vulgata-Lesebuch einen unkomplizierten Zugang zur lateinischen Bibel und einen direkten Einstieg ins Lesen des lateinischen Textes. (Oborski, Frank)
    Das Vulgata-Lesebuch Das Vulgata-Lesebuch bietet anhand von 46 ausgewählten Abschnitten (aus Urgeschichte, Geschichtsbüchern, Propheten, Psalmen, Weisheit, Evangelien, Paulusbriefen und Johannes-Apokalypse) einen repräsentativen Querschnitt der lateinischen Bibelübersetzung des Kirchenvaters Hieronymus, der sogenannten Vulgata. Neben dem lateinischen Bibeltext aus der Biblia Sacra Vulgata (nach der maßgeblichen Ausgabe von Weber-Gryson) ist in einer parallellaufenden zweiten Spalte eine didaktische Übersetzung abgedruckt, die Frank Oborski speziell für das Vulgata-Lesebuch angefertigt hat. Sie hält sich möglichst eng an den lateinischen Wortlaut, sodass man diesem mit Hilfe der didaktischen Übersetzung leicht folgen und ihn ohne Wörterbuch verstehen kann. Zusätzlich gibt es zahlreiche Fußnoten mit Erläuterungen zu grammatischen, stilistischen und sachlichen Einzelheiten. Eine Einführung zur Entstehung und Bedeutung der Vulgata und ein lateinisch-deutsches Glossar im Anhang runden das Werk ab. Als Ganzes eröffnet das Vulgata-Lesebuch einen unkomplizierten Zugang zur lateinischen Bibel und einen direkten Einstieg ins Lesen des lateinischen Textes. (Oborski, Frank)

    Das Vulgata-Lesebuch Das Vulgata-Lesebuch bietet anhand von 46 ausgewählten Abschnitten (aus Urgeschichte, Geschichtsbüchern, Propheten, Psalmen, Weisheit, Evangelien, Paulusbriefen und Johannes-Apokalypse) einen repräsentativen Querschnitt der lateinischen Bibelübersetzung des Kirchenvaters Hieronymus, der sogenannten Vulgata. Neben dem lateinischen Bibeltext aus der Biblia Sacra Vulgata (nach der maßgeblichen Ausgabe von Weber-Gryson) ist in einer parallellaufenden zweiten Spalte eine didaktische Übersetzung abgedruckt, die Frank Oborski speziell für das Vulgata-Lesebuch angefertigt hat. Sie hält sich möglichst eng an den lateinischen Wortlaut, sodass man diesem mit Hilfe der didaktischen Übersetzung leicht folgen und ihn ohne Wörterbuch verstehen kann. Zusätzlich gibt es zahlreiche Fußnoten mit Erläuterungen zu grammatischen, stilistischen und sachlichen Einzelheiten. Eine Einführung zur Entstehung und Bedeutung der Vulgata und ein lateinisch-deutsches Glossar im Anhang runden das Werk ab. Als Ganzes eröffnet das Vulgata-Lesebuch einen unkomplizierten Zugang zur lateinischen Bibel und einen direkten Einstieg ins Lesen des lateinischen Textes. , Das Vulgata-Lesebuch Das Vulgata-Lesebuch bietet anhand von 46 ausgewählten Abschnitten (aus Urgeschichte, Geschichtsbüchern, Propheten, Psalmen, Weisheit, Evangelien, Paulusbriefen und Johannes-Apokalypse) einen repräsentativen Querschnitt der lateinischen Bibelübersetzung des Kirchenvaters Hieronymus, der sogenannten Vulgata. Neben dem lateinischen Bibeltext aus der Biblia Sacra Vulgata (nach der maßgeblichen Ausgabe von Weber-Gryson) ist in einer parallellaufenden zweiten Spalte eine didaktische Übersetzung abgedruckt, die Frank Oborski speziell für das Vulgata-Lesebuch angefertigt hat. Sie hält sich möglichst eng an den lateinischen Wortlaut, sodass man diesem mit Hilfe der didaktischen Übersetzung leicht folgen und ihn ohne Wörterbuch verstehen kann. Zusätzlich gibt es zahlreiche Fußnoten mit Erläuterungen zu grammatischen, stilistischen und sachlichen Einzelheiten. Eine Einführung zur Entstehung und Bedeutung der Vulgata und ein lateinisch-deutsches Glossar im Anhang runden das Werk ab. Als Ganzes eröffnet das Vulgata-Lesebuch einen unkomplizierten Zugang zur lateinischen Bibel und einen direkten Einstieg ins Lesen des lateinischen Textes. , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Erscheinungsjahr: 20221121, Autoren: Oborski, Frank, Seitenzahl/Blattzahl: 343, Abbildungen: 5 Abbildungen, Keyword: Bibel zweisprachig; Lateinische Bibel; Lesebuch; Urtext; Vulgata, Fachschema: Bibel~Heilige Schrift~Schrift, Die (Heilige Schrift), Warengruppe: HC/Bibelausgaben/Gesangbücher, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger lat, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Deutsche Bibelges., Verlag: Deutsche Bibelges., Verlag: Deutsche Bibelgesellschaft, Länge: 211, Breite: 153, Höhe: 23, Gewicht: 480, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Internationale Lagertitel, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0002, Tendenz: -1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel,

    Preis: 38.00 € | Versand*: 0 €
  • Heißt es "zu Beginn des Textes" oder "zum Beginn des Textes"?

    Es heißt "zu Beginn des Textes". "Zum Beginn des Textes" wäre grammatikalisch nicht korrekt, da "Beginn" hier als Substantiv verwendet wird und daher mit "zu" verbunden wird.

  • Suche Übersetzung eines lateinischen Textes.

    Um Ihnen bei der Übersetzung des lateinischen Textes zu helfen, benötige ich den genauen Text, den Sie übersetzen möchten. Bitte geben Sie den Text ein, und ich werde mein Bestes tun, um Ihnen zu helfen.

  • Was ist der Hauptgedanke des Textes?

    Der Hauptgedanke des Textes ist, dass es wichtig ist, sich bewusst zu sein, wie man mit anderen Menschen kommuniziert und wie man auf ihre Bedürfnisse und Gefühle eingeht. Die Art und Weise, wie wir kommunizieren, kann einen großen Einfluss auf unsere Beziehungen und unser Wohlbefinden haben. Es wird betont, dass wir uns bemühen sollten, respektvoll, einfühlsam und klar zu kommunizieren, um Missverständnisse und Konflikte zu vermeiden.

  • Wie ist die Struktur eines Textes?

    Die Struktur eines Textes bezieht sich auf die Anordnung und Organisation der verschiedenen Abschnitte und Elemente im Text. Sie umfasst typischerweise eine Einleitung, einen Hauptteil und einen Schluss. Die Einleitung stellt das Thema vor, der Hauptteil enthält die Argumente und Informationen, und der Schluss fasst die wichtigsten Punkte zusammen und gibt möglicherweise einen Ausblick auf weitere Entwicklungen.

Ähnliche Suchbegriffe für Textes:


  • Was ist der Aufbau eines Textes?

    Der Aufbau eines Textes bezieht sich auf die Struktur und Organisation der Informationen innerhalb des Textes. Er umfasst die Einteilung in Einleitung, Hauptteil und Schluss. Die Einleitung dient dazu, das Thema vorzustellen und das Interesse des Lesers zu wecken. Im Hauptteil werden die Informationen ausführlich dargestellt und argumentiert. Der Schluss fasst die wichtigsten Punkte zusammen und kann auch eine Schlussfolgerung oder Handlungsempfehlung enthalten. Ein guter Aufbau sorgt für eine klare und verständliche Darstellung der Informationen und hilft dem Leser, den Text besser zu erfassen.

  • Was ist der Ton des Textes?

    Der Ton des Textes ist sachlich und informativ. Es werden klare und präzise Informationen präsentiert, ohne dabei emotionale oder subjektive Elemente einzubeziehen. Der Text wirkt neutral und objektiv, da er Fakten und Erklärungen liefert, ohne persönliche Meinungen oder Bewertungen einzubringen. Insgesamt ist der Ton des Textes professionell und zielt darauf ab, dem Leser sachliche Informationen zu vermitteln.

  • Wie lautet das Thema des Textes?

    Der Text handelt von dem Thema, wie man auf eine Frage antworten kann.

  • Wie ist der Aufbau dieses Textes?

    Der Text besteht aus einer Einleitung, in der das Thema eingeführt wird, einem Hauptteil, in dem das Thema ausführlich behandelt wird, und einem Schluss, in dem eine Zusammenfassung oder Schlussfolgerung gegeben wird.

* Alle Preise verstehen sich inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer und ggf. zuzüglich Versandkosten. Die Angebotsinformationen basieren auf den Angaben des jeweiligen Shops und werden über automatisierte Prozesse aktualisiert. Eine Aktualisierung in Echtzeit findet nicht statt, so dass es im Einzelfall zu Abweichungen kommen kann.